Giclub.tv

Galaxy Innovations Gi 9995/Vu+ Ultimo, Gi S9895/Vu+ Duo, Gi S8180/Vu+ Solo, Gi S8895/Vu+ Uno HD Linux E2 => Скины, пиконы, локализация => Gi 9995 / Vu + Ultimo (HD, Open Linux, Enigma2, DVB-S2 TWIN + DVB-T/C, Ethernet, Plugins, eSATA, HDTV) => Локализация имиджей и плагинов => Тема начата: FRAP от 11 Июль 2017, 20:39:49

Название: Русская локализация openATV 6.1
Отправлено: FRAP от 11 Июль 2017, 20:39:49
Переводил с помощью POEDIT PRO 2.0.2 (лицензия) Вацлав Славик (Чехия) Шаблон перевода взял с сайта openAtv
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Переводил по смыслу с исходного текста Замечания предложения воспринимаются мною с Радостью!ps лучшего занятия для отвлечения от мира сего не найти!но и убийства зрения тоже!пол часа в день самое то!
Название: Русская локализация openATV 6.1
Отправлено: -WadimArt- от 11 Июль 2017, 21:02:34
Странно, откуда товарисЧь из Чехии знает русский смысл :o :o :o
Русская локализация openATV 6.1
Переводил по смыслу Вацлав Славик (Чехия)
Поставил, попробовал, удалил, оригинал приличнее, ИМХО
Название: Русская локализация openATV 6.1
Отправлено: FRAP от 11 Июль 2017, 21:10:15
это моя первая работа в ней учтены все отступы точки все символы с точки зрения написания она без ошибок а вот смысл перевода это другое конечно но я переводил как в тексте openATV! та локаль что пользуются все она с ошибками и там их полно Вацлав Славик это автор проги переводил я Ребята где какие изменения нужны на ваш взгляд пишите я все это добавлю какая строка какой текст вы считаете по смыслу правильней
Название: Русская локализация openATV 6.1
Отправлено: vasilich07 от 12 Июль 2017, 06:22:44
FRAP (https://giclub.tv/index.php?action=profile;u=34835), если можно, то есть просьба сделать русскую локаль для имиджа OpenSpa. Имидж классный, не глючный и всегда все передовое первыми стараются внедрить... Вот только русской локали нормальной нет. Я думаю ребята из команды OpenSpa с удовольствием (исходя из собственного незначительного опыта) примут Вашу работу
Название: Русская локализация openATV 6.1
Отправлено: FRAP от 12 Июль 2017, 07:07:40
Василичь а это идея!отпишусь....
Название: Русская локализация openATV 6.1
Отправлено: FRAP от 12 Июль 2017, 16:16:30
Василичь!посетил я гит openSPA шаблона перевода там нет но я сделал из испанской локали шаблон перевода для меня это не проблема!одни немцы порядочные в этом плане это VTI и openATV у них всегда есть этот текст в формате ххх-po-catalog.pot Процесс пошол...
Название: Русская локализация openATV 6.1
Отправлено: vasilich07 от 12 Июль 2017, 16:40:26
Процесс пошол...
Тезка, супер! Скоро этот прелюбопытный имидж можно с полноценно тестить будет ;D
Название: Русская локализация openATV 6.1
Отправлено: Vytenis P. от 28 Июль 2017, 11:20:36
это моя первая работа в ней учтены все отступы точки все символы с точки зрения написания она без ошибок а вот смысл перевода это другое конечно но я переводил как в тексте openATV!
Приветствую, @FRAP. Да, перевод - это увлекательное и затягивающее занятие. Сам занимаюсь этим уже довольно долго, так мои 5 копеек по выше цитируемой мысли. Главное - не старайтесь максимально приблизиться к оригиналу, это только приблизит к "гуглтранслейт". Единственное, где важна длина фразы, это кнопки. Названия меню, описания опций имеют намного большую толерантность. Ну а в описаниях - вообще раздолье :) Так, что основа - это смысл, который может быть выражен совсем другими словами, их может вообще не быть в оригинале. И еще - никогда не довольствуйтесь переводом в Poedit. Обязательно загрузите результат в имидж/плагин и все тщательно пересмотрите на экране - чуть ли не десятую часть придется корректировать по ситуации. "About" превратится в "Описание плагина" и т.д. Удачи
А написал не в личку по тому, что переводом занимаются многие и может быть еще кто прочитает с пользой для себя (и для перевода)
SimplePortal 2.3.7 © 2008-2024, SimplePortal